専門翻訳者による高品質な翻訳

代表/斉藤 潤 jun Saito

1956年生まれ。私立灘高校を卒業後、東京大学 工学部 機械工学科 ディーゼルエンジン専攻に進学。1979年に卒業。同年4月に、(株)千代田化工建設に入社、エンジン、タービン等プラント機械の設計、プラントのコンピュータシステムの構築に従事する。1989年に(株)AMPに入社、パソコン用電子機器の回路、機構設計に従事。 1994年2月、16年に及ぶ設計者としての実績および、6年半の海外赴任経験で培った英語力をもとに、技術翻訳者として独立し、斉藤翻訳事務所を設立。

IT・技術翻訳マニュアル翻訳23年間の経験と実績

16年間におよぶ設計者勤務の間は、コンピューター/電子/電気/機械関係を中心にプロジェクトベースでのドキュメント翻訳が多かったので、技術全般の守備範囲が非常に広いです。 産業システム(FA、LA等)の構築にも係わっており、ネットワーク、アプリケーション及び関連装置を含めた知識が豊富であり、また6年半の海外在住経験があるため、抜群の英文読解力を有します。 最近では、翻訳者の養成にも鋭意、力を注いでいます。

技術翻訳・マニュアル翻訳

現在、世界中で非常に多くの技術分野が確立し、日夜、新しい技術分野が誕生しています。このような進歩し続ける技術分野においての、技術論文や、仕様書、取扱説明書、製品カタログなどの書類の翻訳のことを、技術翻訳といいます。 技術翻訳においては、常にお客様の要望を第一に考え、単なるビジネス上の関係ではなく、お客様とともに力を合わせて完成品を作りこんでいくという姿勢を保って行きたいと思っています。

【対応可能カテゴリー例】

IT通信関連、機械・プラント関連、電気・電子・計測機器関連、自動車関連、原子力関連、土木・建築関連など

●技術翻訳・マニュアル翻訳の具体例

技術翻訳においては、常にお客様の要望を第一に考え、単なるビジネス上の関係ではなく、お客様とともに力を合わせて完成品を作りこんでいくという姿勢を保っていきたいと思っています。

  • 技術翻訳
  • パンフレット翻訳
  • 多言語翻訳
  • 多言語ホームページ
  • 日英翻訳
  • 英日翻訳
  • 中国語翻訳
  • 韓国語翻訳
  • ベトナム語翻訳
  • ドイツ語翻訳
  • フランス語翻訳
  • スペイン翻訳
  • イタリア翻訳
  • ロシア語翻訳
  • タイ語翻訳
  • インドネシア語翻訳
  • アラビア翻訳
  • マニュアル翻訳
  • ホームページ翻訳
  • IT翻訳

※その他、契約書関連、各種広告、各種論文、カタログ、チラシ、会社案内、  封筒や名刺 など

●翻訳実績

IT・技術翻訳関係 の実績を紹介いたします。保守義務の関係で、会社名や具体的な内容については控えさせていただいておりますが、翻訳実績をご覧いただければ弊社の専門分野がご理解いただけると思います。

  • IT通信関連
  • 電気・電子・計測機器関連
  • 機械・プラント関連
  • 自動車関連
  • 原子力関連
  • 土木・建築関連
  • 契約書関連
  • 各種広告・パンフレット関連
  • 各種論文関連
大手との取引多数

お見積もり、無料トライアルはこちら
英字400ワード、和文800文字まで無料トライアルできます。

お問い合わせフォーム
お電話はこちら
メールでのご相談は、こちら
斉藤翻訳事務所では、語学のプロの専門家による体制を整えています。
また、TOIEC930を超える優秀な翻訳プロ集団が200名以上のネットワークを完備。
高品質、低価格、スピーディー100万ワードでも品質を落としません。翻訳のことなら、斉藤翻訳事務所へ安心してお任せいただけます。
  • 語学のプロと技術の専門家による画期的な二人三脚の翻訳体制

    技術翻訳やIT翻訳の原稿中には、最先端の専門用語が使われます。その為、語学のプロが翻訳したうえで、その分野の専門家がチェックするという二段階方式をとっております。チェックする専門家の多くは、現役の技術者として業界の最新情報に接しているプロですので、お客様より高い評価をいただいております。

  • TOIEC930を超える優秀な翻訳プロ集団が200名以上

    「使う人の立場に立ち、わかりやすい・品質の高い翻訳を提供する」 これが斉藤翻訳事務所のポリシーです。全ての分野をカバーする人はいませんので、高い評価を維持する為には、優秀な翻訳者を多数確保している事がとても重要です。得意分野を考慮して、プロジェクトチームを作り、高品質な翻訳をご提供しております。

  • 24時間365日のサポート体制です

    弊社は、日本および世界中の翻訳スタッフと契約しており、短納期の案件でも対応が可能です。国内、海外の技術翻訳やIT翻訳のプロがスピーディーで最高品質の翻訳を提供します。お申込フォームから御連絡いただければ、すぐに担当者から御連絡させていただきます。

  • 高品質、低価格、スピーディー100万ワードでも品質を落としません

    プロジェクトチームを作って翻訳しておりますので、ページ数の多い案件でも、安心して御任せください。技術翻訳やIT翻訳のコンペ案件でも積極的に参加させていただきます。

  • 無料トライアルで品質を確認してください

    翻訳会社を御探しのお客様は、是非無料サンプルをお試しください。 弊社の技術翻訳やIT翻訳の水準は、翻訳サンプルをみていただければお分かりいただけると思います。

  • 翻訳ソフトTRADOSを使用。充実したDBが強みです

    翻訳支援ソフトTRADOSを使用することにより、迅速に対応が可能です。 また、弊社のオリジナル辞書は日々充実しており、他社の追従を許しません。技術翻訳、マニュアル翻訳、IT翻訳の場合は、このオリジナル辞書が欠かせません。弊社の高品質、低価格、スピーディーのノウハウがここに蓄積されております。

お見積もり、無料トライアルはこちら
英字400ワード、和文800文字まで無料トライアルできます。

お問い合わせフォーム
お電話はこちら
メールでのご相談は、こちら

IT・技術翻訳の翻訳会社【斉藤翻訳事務所】
英語・中国語・韓国語、多言語翻訳からホームページ制作、印刷物制作まで幅広く対応いたします。